Cafiero respondió las críticas e insultó a Lanata: “He is a dickhead”

Cafiero respondió las críticas e insultó a Lanata: “He is a dickhead”

El canciller explicó su pronunciación ante la Expo Dubai 2022 que generó comentarios irónicos.


El canciller argentino, Santiago Cafiero, habló este viernes tras la polémica que generó su discurso en un fallido inglés ante la Expo Dubai 2022. El canciller justificó su pronunciación, apuntó a los “sommeliers de inglés” en los medios y la política y le dedicó un insulto bilingüe a Jorge Lanata: “Dickhead”, le dijo.

En declaraciones a FM Urbana Play, Cafiero explicó: “Yo tenía un discurso que estaba en español y cuándo llegué ahí no había traducción simultánea, entonces lo hice en inglés porque era parte de mostrarse humilde y de alguna manera, mostrarse también como parte de lo que es la misión diplomática nuestra, que no es agradarle a la pronunciación de quienes quebraron el país”.

El ministro de Relaciones Exteriores luego apuntó, en inglés, a los “sommeliers de inglés” de la oposición y el periodismo. Y cuestionó en particular a Jorge Lanata, que había calificado su actuación en Dubai como “una vergüenza. Ni siquiera es el ministro de agricultura, es el canciller”.

Ante ello, Cafiero lanzó: “Lanata said stupid things about me and I don’t care. I think Lanata is a dickhead”. En inglés, el canciller sostuvo que “Lanata dijo cosas muy estúpidas sobre mi”. El insulto del final podría traducirse como “idiota” o “imbécil”, aunque un doblaje literal sería “cabeza de pene”.

Entre risas, Cafiero aseguró: “Todas las reuniones que llevo adelante las hago en inglés”. De esta manera, el canciller indicó que “estudió” el idioma, pero no fue a una escuela bilingüe.

▶ Qué significa “dickhead”

Tal como se mencionó anteriormente, el término “dickhead” es comúnmente utilizado como un insulto. Como es usual en el idioma, el concepto proviene de la conjunción de dos términos.

Por un lado, “dick” que significa “pene” y “head” que en español se traduce como “cabeza”. Al unificarlos, su traducción textual sería “cabeza de pene”, pero su homólogo en el lunfardo argentino sería “pelotudo”.

▶ La respuesta de Jorge Lanata

Tras la respuesta de Santiago Cafiero, el periodista Jorge Lanata aprovechó el pase con Eduardo Feimann en Radio Mitre para reaccionar a los mensajes del canciller.

“Fue elegante y a la altura de su cargo la respuesta, no le importó nada, mirá cómo respondió”, sentenció Lanata. El conductor de radio fue aún más severo y agregó: “En off la Cacillería dice que nosotros le hicimos bullying”.

▶ La polémica del discurso en inglés

Pese a que el discurso se realizó el 15 de marzo, el video se viralizó unos días después en el que se pudo escuchar que la pronunciación del idioma inglés del canciller estaba algo oxidada. En sus redes sociales, el ministro de Relaciones Exteriores compartió parte de los anuncios que beneficiarían a la Argentina, pero evitó compartir fragmentos de su discurso.

En medio del revuelo generado, no solo algunos internautas y periodistas como Jorge Lanata criticaron al canciller, sino que también el jefe de Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, Felipe Miguel, ironizó en Twitter sobre las palabras de Cafiero.

“En CABA hay inglés obligatorio desde 1er grado y este año empezaron las primeras escuelas públicas bilingües”, disparó el funcionario porteño.

Qué se dice del tema...